プノンペンの仕事に関連して4人の人と約束があり又、スクラップのバイヤーが午前中に来るかもしれない。日本人の経営するゲストハウスで通訳をやっていたMr.Kharnとも昨晩電話でプノンペンの仕事に誘った。1000ドルのスポンサー、ポラッシュ氏からも朝電話が入った。日曜日には彼は確実に入金できるという。やれやれ、本当じゃないと大変なことになるので、今日中に5千万円持っている、アヌワールと相談することにしよう。何とか旨くいくといいね。トミーの為の鳥の骨と肉は、近所のCNGタクシーのところの足の短い犬に、朝あげてしまった。きょう、僕はトミーのところへ行く時間もお金もなかった。
There is a promise with four people in relation to the work of Phnom Penh, and the buyer of the scrap might come in the morning. It invited it to the work of Phnom Penh by telephone Mr.Kharn interpreted in the guesthouse that the Japanese managed and last night. The telephone entered from the sponsor and Mr. Porash of 1000 dollars in the morning. He says on Sunday that he can surely receive money. Well, it will consult with Anuwarl with 50 million yen by the end of today because it grows serious if it is not true. It is good when going managing delicious. Bird's for Tommy bone and meat have been raised to the dog with a short foot in the CNG taxi in the vicinity in the morning.I had neither time to go to Tommy nor money today.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿